holger ebermann, leipzig

13. oktober. 2006

Lesen: Israel Potter

Arkivert under: Amerika, DDR, Lesen, Uwe Johnson, Übersetzung — holger ebermann @ 3:06 pm

Zur Zeit lese ich in der Übersetzung von Uwe Johnson Herman MelvillesIsrael Potter“. Die Geschichte ist recht einfach, manche Kapitel lesen sich spröde, andererseits bin ich gerade an einigen spannenden Stellen angelangt. Das Buch war das Einzige, was von Uwe Johnson (übersetzt) zu seinen Lebzeiten in der DDR erscheinen konnte, allerdings ohne seinen Namen. Ich glaube, erst ein Vergleich mit anderen eventuellen Übertragungen könnte Aufschluss darüber geben, ob der typisch komplizierte Stil von Johnson sich auch in der Übersetzung festgesetzt hat.

Blogg på WordPress.com.